Keine exakte Übersetzung gefunden für تأجيل تنفيذ الحكم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تأجيل تنفيذ الحكم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Reprieve of the sentence was not permitted in Iraq and Rwanda and in Chile only for juveniles and pregnant women.
    وكان تأجيل تنفيذ الحكم غير مسموح به في رواندا والعراق، وكان مسموحاً به في شيلي للأحداث والحوامل فقط.
  • In its reply, Japan stated that no prisoners had sought a pardon or a reprieve and the only one who had sought commutation of sentence did not have it granted.
    وأفادت اليابان في ردها بأن أي سجين لم يلتمس العفو أو تأجيل تنفيذ الحكم، وأن السجين الوحيد الذي التمس تخفيف الحكم عليه لم يوافق على طلبه.
  • Following a trial which was described as a “parody of justice” by lawyers and international observers who were present, Ms. Nasraoui was given a suspended sentence of six months' imprisonment while the students were sentenced to imprisonment for periods ranging from 17 months to 4 years.
    وبعد محاكمة وصفها محامون ومراقبون دوليون حضروها بأنها "محاكمة صورية"، حكم على راضية النصراوي بالسجن لمدة 6 أشهر مع تأجيل التنفيذ وحكم على الطلبة بالسجن لفترات تتراوح بين 17 شهرا و4 سنوات.
  • In cases Nos. 1141/2002 (Gougnina v. Uzbekistan), 1161/2003 (Kharkhal v. Belarus), 1205/2003 (Yakupova v. Uzbekistan), the Committee requested the States parties not to execute the alleged victims while their case was under examination.
    وفيما يتعلق بالقضايا 1141/2002 (غوغنينا ضد أوزبكستان)، و1161/2003 (خارخال ضد بيلاروس)، و1205/2003 (يعقوبوفا ضد أوزبكستان)، طلبت اللجنة من هذه الدول الأطراف على التوالي تأجيل تنفيذ حكم الإعدام بحق المعنيين ما دامت حالاتهم قيد النظر.
  • In a letter dated 19 September 2001 CRA reiterated its rejection of the request for the application for review to have suspensive effect and for expulsion to be deferred.
    وكررت اللجنة السويسرية، في رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2001، رفضها وقف تنفيذ الحكم وتأجيل تنفيذ قرار الطرد، بناء على الطلب المقدم لإعادة النظر.
  • If a pregnant woman is sentenced to incarceration, the serving of the sentence may be delayed until 40 days after she has given birth. If, during a woman's serving of her sentence, it becomes clear that she is pregnant, she must be treated as a prisoner in preventive custody (article 343). The Criminal Procedure Code permits the delay of the serving of a penalty of imprisonment imposed on one of two spouses who have both been sentenced to imprisonment for a period not to exceed one year if the couple has a child under their legal guardianship up to the age of 15.
    بل نجد أن المشرع في ذات القانون قد راعى خصوصية المرأة فأوجب في حال تفتيش امرأة متهمة أن يتم من قبل أنثى تنتدب لهذه المهمة (م66)، كذلك نص المشرع على إيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام على الحبلى إلى ما بعد ثلاثة أشهر من وضعها (م334)، أما إذا كانت المرأة الحبلى محكومة بعقوبة سالبة للحرية جاز تأجيل تنفيذ الحكم عليها حتى تضع وتمضي أربعون يوماً على الوضع، أما إذا تبين أثناء تنفيذ الحكم أنها حبلى وجبت معاملتها معاملة المحبوسين احتياطاً (م343)، وقد أشار قانون الإجراءات الجنائية إلى جواز تأجيل تنفيذ عقوبة الحبس على أحد الزوجين المحكومين بعقوبة الحبس لمدة لا تزيد على سنة إذا كان لهما صغيراً يكفلانه لا يتجاوز عمره خمس عشرة سنة كاملة.
  • In this regard, the author refers to the discussion of this issue in Pratt and Morgan (Privy Council), where Lord Griffith commented on the anguish attendant upon condemned prisoners who move from impending execution to reprieve.
    وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى مناقشة هذه المسألة في قضية برات ومورغان (مجلس الملكة) التي علق فيها اللورد غريفيث على حالة الكرب التي تنتاب السجناء المدانين الذين ينتقلون من حالة التنفيذ الوشيك لحكم الإعدام إلى حالة تأجيل تنفيذ هذا الحكم.